我的馬拉朋友懂七種語言三種語文,我問她,你自己思考的時候,到底是什麼語言的?她竟然想了許久都答不上來,等了好一會兒,她答:「你跟我說什麼語言,我就說什麼語言囉。」我覺得她根本沒有答過我這條問題。
在中山,有一天,我突然明白這句說話的意思了!因為我自己有主要語言,所以才會有思考語言的這個想法,例如我說英文時,會先用廣東話想一次再譯出來。但我在大陸生活,我可以做到自動切換廣東話與普通話之間沒有翻譯,相信馬拉人就是長期處沒有翻譯的狀態。我切換的意思是,連思考都不分割,完全的母語狀態。馬拉的朋友跟我說廣東話,雖然有口音,但卻非常流利,中間沒有停頓思考的情況,我完全看不出她並非每天使用廣東話的人,但她其實是入大學的時候才學廣東話的,她的同學都講廣東話,所以她又學廣東囉。她說她工作的時候在白板上寫簡體字,香港同事說看不懂,她又改成繁體字了,她兩樣都會。她說馬來西亞的報章,都是標題用繁體字,內文用簡體字的,她說政府想佢地兩樣都識睇。
我覺得馬拉人完全沒有害怕學一種新語言或文字的情感包袱!他們對學習多國語言有特別大的接納能力。
為什麼我們香港人不能學習馬來西亞人呢?香港人的情感包袱反而很大,學普通話和簡体字有很強的抵抗情緒,學英文又唔敢講出口。
我認為學語言,第一件事要學的,就是包容及接納, 敞開心胸,放下成見,不要覺得識普通話和簡體字是低格調的,也不要見到外國人就敬怕得說不出話來。
這個世界沒有識了一種語言就令另一種語言變差的事,我身邊不少人有一種奇怪的想法,就是以為把中文學得差一點就可以令英文提升。這個年代,還有不少人以「我中文唔係幾好」為榮的。而我永遠都是這樣想:為什麼不能兩樣都學得很好?
如果你的孩子仍是幼兒,你可能會特別感覺到,中文好咗英文就差咗,但我告訴你,這是暫時性的,堅持對語言保持開放態度,不要阻止孩子接觸任何語言和文字,也不需要為了令他不混亂而學少一點,只要像馬來西亞人和政府的學習態度,語言自然可以學好!
沒有留言:
發佈留言